Skip to main content

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

Y

Z

123 results:

Clear search

go to "Mes chers petits Parisiens..." ("My dear little Parisians..."), from La Charge page
2000_0034.jpg

"Mes chers petits Parisiens..." ("My dear little Parisians..."), from La Charge

n.d.
go to L’homme d’affaire de sa Majesté (His Majesty’s Businessman), from La Charge page
2000_0037.jpg

L’homme d’affaire de sa Majesté (His Majesty’s Businessman), from La Charge

n.d.
go to Pitt aux assistans (Pitt to the assistants) page
2000_0226.jpg

Pitt aux assistans (Pitt to the assistants)

n.d.
go to Avance donc Raguse, grand filou! (Come forward Raguse, rascal!) page
2000_0227.jpg

Avance donc Raguse, grand filou! (Come forward Raguse, rascal!)

n.d.
go to Le Neveu de Napoléon (A la Façon de Barbari) (Napoleon’s nephew [in the manner of Barbari]), from the series Le Neveu de Napoléon (Napoleon’s nephew) page
2000_0247.jpg

Le Neveu de Napoléon (A la Façon de Barbari) (Napoleon’s nephew [in the manner of Barbari]), from the series Le Neveu de Napoléon (Napoleon’s nephew)

n.d.
go to "Moi, vous écoutez! (– Me, listen to you!) page
2000_0274.jpg

"Moi, vous écoutez! (– Me, listen to you!)

n.d.
go to Aux Folies-Bergères. (At the Folies-Bergères.), from the series Fantasie Dramatique par A Grévin (Dramatic Fantasy by A Grevin) page
2000_0282.jpg

Aux Folies-Bergères. (At the Folies-Bergères.), from the series Fantasie Dramatique par A Grévin (Dramatic Fantasy by A Grevin)

n.d.
go to Dumasfilsiana., from the series Fantasie Parisienne (Parisian Fantasy) page
2000_0283.jpg

Dumasfilsiana., from the series Fantasie Parisienne (Parisian Fantasy)

n.d.
go to Le prologue d'un Drame: (The prologue of a drama:), from the series Fantasie Parisienne (Parisian Fantasy) page
2000_0284.jpg

Le prologue d'un Drame: (The prologue of a drama:), from the series Fantasie Parisienne (Parisian Fantasy)

n.d.
go to – Ma femme, un vrai galopin! (– My wife, a true rapscallion!), from the series A la mer (By the Sea) page
2000_0285.jpg

– Ma femme, un vrai galopin! (– My wife, a true rapscallion!), from the series A la mer (By the Sea)

n.d.
go to – Madame a sonné? (– Madam rang?), from the series A la mer (By the Sea) page
2000_0286.jpg

– Madame a sonné? (– Madam rang?), from the series A la mer (By the Sea)

n.d.
go to – Je viens de sentir quelque chose craquer; voyez donc, baigneur, je vous prie. (– I just felt something tear; please take a look, bather, I beg you.), from the series A la mer (By the Sea) page
2000_0287.jpg

– Je viens de sentir quelque chose craquer; voyez donc, baigneur, je vous prie. (– I just felt something tear; please take a look, bather, I beg you.), from the series A la mer (By the Sea)

n.d.
go to – R[i]entière, dites-vous?" (– A person who is independently wealthy, you say?), from the series A la mer (By the Sea) page
2000_0288.jpg

– R[i]entière, dites-vous?" (– A person who is independently wealthy, you say?), from the series A la mer (By the Sea)

n.d.
go to – Madame daignerait-elle me faire l'honneur de souper avec moi? (– Would madam deign to do me the honor of having supper with me?), from the series A l'opéra (At the Opera) page
2000_0289.jpg

– Madame daignerait-elle me faire l'honneur de souper avec moi? (– Would madam deign to do me the honor of having supper with me?), from the series A l'opéra (At the Opera)

n.d.
go to Au bal de L'opéra. (At the Opera Ball.), from the series A l’opéra (At the Opera) page
2000_0290.jpg

Au bal de L'opéra. (At the Opera Ball.), from the series A l’opéra (At the Opera)

n.d.
go to Une Demande Bien Indiscrète. (A Very Indiscreet Request.), from the series A l'opéra (At the Opera) page
2000_0291.jpg

Une Demande Bien Indiscrète. (A Very Indiscreet Request.), from the series A l'opéra (At the Opera)

n.d.
go to – Il n'est venu personne, dites-moi, Eugénie, pendant mon absence? (– Please tell me, Eugenie, did anyone come while I was away?), from the series Fantaisies Parisiennes (Parisian Fantasies) page
2000_0294.jpg

– Il n'est venu personne, dites-moi, Eugénie, pendant mon absence? (– Please tell me, Eugenie, did anyone come while I was away?), from the series Fantaisies Parisiennes (Parisian Fantasies)

n.d.
go to – Madame, c'est moi que je suis l'domestique qu'on a évu l'honneur de vous parler… (– Madam, it is I that the servant has given the honor to talk to you…), from the series Fantaisies Parisiennes (Parisian Fantasies) page
2000_0295.jpg

– Madame, c'est moi que je suis l'domestique qu'on a évu l'honneur de vous parler… (– Madam, it is I that the servant has given the honor to talk to you…), from the series Fantaisies Parisiennes (Parisian Fantasies)

n.d.
go to – Monsieur, je vous prie très-sérieusement de passer votre chemin; je suis une honnête femme! (– Sir, I beg you very seriously to pass me by and go your way; I am an honest woman!), from the series Fantaisies Parisiennes (Parisian Fantasies) page
2000_0296.jpg

– Monsieur, je vous prie très-sérieusement de passer votre chemin; je suis une honnête femme! (– Sir, I beg you very seriously to pass me by and go your way; I am an honest woman!), from the series Fantaisies Parisiennes (Parisian Fantasies)

n.d.
go to – Mais, regarde-toi donc, mon cher! (– Look at yourself, my dear!), from the series Fantaisies Parisiennes (Parisian Fantasies) page
2000_0297.jpg

– Mais, regarde-toi donc, mon cher! (– Look at yourself, my dear!), from the series Fantaisies Parisiennes (Parisian Fantasies)

n.d.